日時Date and Time:2023年7月15日 10:00~11:30 Saturday, July 15, 2023 10:00 a.m. − 11:30 a.m.
場所Venue:あびこ市民プラザ 多目的ホール Abiko Civic Plaza Multi-Purpose Hall
参加者Participants:26名(学習者・ボランティア講師) 26 people (students and volunteer teachers)26 people (students and volunteer teachers)
日頃の日本語学習は、学習者とボランティア講師相対で行っています。学期末であり合同でお楽しみ会を行いました。参加した皆さんは、楽しく充実した日となりました。
In AIRA Japanese Class, lessons are usually given in small groups but on the last day of the first term all the students and teachers got together and held Otanoshimi-kai, a fun party, and had a great time. (No.23-9)
先ず、益子さんの進行で自己紹介を行いました。自己紹介は、グループ毎にボランティア講師の代表が指名したボランティア講師と学習者が自己紹介を行います。趣味や好きな食べ物などを織り交ぜながらの自己紹介でした。
First of all, with Mr. Mashiko as the MC, everyone introduced themselves by talking about their favorite foods, hobbies, and so on.
次はゲームで、カルタ取り、福笑い、フルーツ・バスケット(椅子取りゲームの一種)の3種類を行いました。
Next was the game time. They played three games; Karuta-tori, Fukuwarai and Fruit Basket.
・カルタ取りでは、お手付き等のルールは設けずに席を代わりながら3戦行いました。ホール内では机を叩く音、喜びの声など賑やかさで満ち、最多17枚取得した人がいました。
Karuta-tori, a kind of card-grabbing game, was played in three groups. The hall was filled with the sounds of table slapping and joyful cries. The student who took the most got 17 cards.
・福笑いは、おかめ・ひょっとこが用意され、アイマスクで覆われた演者に周りの人が、上・右1㎝・逆さま、などと声をかけて応援していました。
Fukuwarai is played with a blank face and a set of facial features. The blindfolded player tries to place the facial features in correct positions following the other people’s instructions like “More up!” “One centimeter more right!” “Upside down!” On that day the faces of Okame and Hyottoko, female and male clowns in traditional Japanese dance, were used.
・フルーツ・バスケットは、鬼役の人が参加者に事前に配布されたリンゴなどの果物シールの名前を言うと、該当のシールを持っている人が席を替わります。遅れて席を移動する人や有利な鬼役の人が座れなかったり。場内は笑いと喧騒の中に包まれてゲームを楽しんでいました。
In Fruit Basket, players are seated on the chairs arranged in a big circle, except one player standing in the center. Each of them has a small piece of paper with an illustration of a fruit on it. When the player in the center calls out the name of a fruit, the players who have the fruit jump up and have to find a new seat. There was laughter when someone missed a seat because of their slow movement or the players who had called out the fruit name couldn’t get a seat even though they have an advantage. Everyone in the hall looked thrilled and amused.
(Translated by YAMAGUCHI Chizu)